Tag Archive | de

Special Cases with “de”

Many verbs and verbal expressions require de before an infinitive complement. Among them are verbs signifying an interruption of the action expressed by the infinitive.

Special Cases with “de”

S’indiquer de is usually translated as “it makes (someone) indignant that”.

  • Le prof s’indigne de voir que nous ne travaillons pas.
  • It makes the professor indignant to see that we are not studying.

Se souvenir de is most often followed by the infinitive of the auxiliary + the past participle (the perfect infinitive).

  • Je ne me souviens pas de l’avoir vu.
  • I don’t remember having seen him.
  • Elle ne se souvient pas d’être sortie avec lui.
  • She doesn’t remember going out with him.

In French, n’oubliez pas de is used to tell someone to remember to do something.

  • N’oubliez pas de rédiger le rapport.
  • Remember to write up the report.

Bien faire de means “to be right in (doing something), to do the wise thing by (doing something)”.

  • Tu as bien faire de nous prévenir.
  • You were wise to let us know.

Venir de means “to have just (done something)”.

  • Il n’est plus là. Il vient de quitter le bureau.
  • He’s not here anymore. He has just left the office.

See you all next week, everyone. Have a good one!

A bientôt !



The Partitive Construction

The Partitive Construction

In English, words like “some” or “any” are understood in sentences like: “Do you want coffee?” or “We have have apples and bananas.” English eliminates the need to use “some” or “any”. French, however, requires the partitive construction, which means that the words “some” or “any” must be expressed.

“Some” or “any” are represented in French by the preposition de plus the form of the definite article that agrees in gender and number of the noun it follows. Before a masculine singular noun, the expression du is used; before a feminine singular noun, de la is used; de l’ is used before a masculine or feminine singular noun which begins with a vowel or a silent h; and before a masculine or feminine plural noun, des is used.

  • Voulez-vous du cafe? – Do you want (some, any) coffee?
  • Nous avons des bananes et des pommes. – We have (some) bananas and (some) apples.

The negative requires de alone, without the article.


  • Nous avons du fromage. – We have (some) cheese.
  • Il y a des poires. – There are (some) pears.
  • Elle a des amis ici. – She has (some) friends here.


  • Nous n’avons pas de fromage. – We don’t have any cheese.
  • Il n’y a pas de poires. – There aren’t any pears.
  • Elle n’a pas d’amis ici. – She does’t have any friends here.


Have a great week, readers! Please let me know if I can help you with anything. I am happy to help.

Until next time. À bientôt !