Archives

The Conditional Perfect

The conditional perfect tense in French consists of the conditional of the auxiliary verbs avoir or être + the past participle. The past participle follows the same agreement rules as in the passé composé.

avoir

j‘aurais parlé, fini, vendu nous aurions parlé, fini, vendu
tu aurais parlé, fini, vendu vous auriez parlé, fini, vendu
il/elle/on aurait parlé, fini, vendu ils/elles auraient parlé, fini, vendu

être

je serais parti(e), rentré(e), allé(e) nous serions parti(e)s, rentré(e)s, allé(e)s
tu serais parti(e), rentré(e), allé(e) vous seriez parti(e)(s), rentré(e)(s), allé(e)(s)
il serait parti, rentré, allé ils seraient partis, rentrés, allés
elle serait partie, rentrée, allée elles seraient parties, rentrées, allées
on serait parti(s/es), rentré(s/es), allé(s/es)

The conditional perfect expresses the idea would have spoken, would have finished, would have sold. In other words, it labels actions that did not take place, but that would have or could have taken place if certain conditions had been met.

Moi, je n’aurais pas fait ça. | I wouldn’t havedone that.


Personne ne l’aurait compris. | Nobody would have understood him.


Tu lui aurais dit la vérité, toi ? | Would you have told her the truth?

In journalistic language, the conditional perfect may be used to express an assertion that the writer sees as alleged but not yet verified, one deriving from sources rather than investigation. The English equivalent is usually the present perfect tense.

L’enterprise aurait demandé un prêt considérable. | The company had asked (implication – it is rumoured) for a large loan.


Selon des sources en générale bien informées, des officiels de l’ONU auraient été à la solde de régimes brutaux du Moyen-Orient. | According to usually knowledgeable sources, UN officials have been on the payroll of brutal Middle Eastern regimes.


See you all next week, everyone!

A bientôt !

Courtney

Advertisements

The Future Perfect

The future perfect tense in French consists of the future of the auxiliary verb avoir or  être + the past participle. The past participle follows the same agreement rules as in the passé composé.

avoir

j‘aurai parlé, fini, vendu nous allons parlé, fini, vendu
tu auras parlé, fini, vendu vous aurez parlé, fini, vendu
il/elle/on aura parlé, fini, vendu ils/elles auront parlé, fini, vendu

être

je serai parti(e), rentré(e), allé(e) nous serons parti(e)s, rentré(e)s, allé(e)s
tu seras parti(e), rentré(e), allé(e) vous serez parti(e)(s), rentré(e)(s), allé(e)(s)
il sera parti, rentré, allé ils seront partis, rentrés, allés
elle sera partie, rentrée, allée elles seront parties, rentrées, allées
on sera parti(s/es), rentré(s/es), allé(s/es)

The future perfect expresses the idea will have spoken, will have finished, will have sold. In both French and English, the future perfect tense indicates an event that will be completed in the future before another event occurs, or an event that will be completed before some point of time in the future. The simple future tense does not necessarily express the completion of the action – just that it takes place in the future.

The future perfect may appear in main clauses to indicate a future action that will be completed by a certain time.

Ils seront tous partis avant la tombée de la nuit. | They all will have left before nightfall.

The future perfect may appear in subordinate clauses when they are introduced by a conjunction of time indicating that the action of a subordinate clause will be completed before the action of a main clause in the future tense. English uses the present perfect, not the future perfect, in these cases.

On passera le voir quand il se sera levé. | We’ll go by to see him when he has gotten up.


Je te dirai ce qui se passe dès que j’aurai appris quelque chose. | I will tell you what’s going on as soon as I have learned something.


Have an amazing week, everyone!

A la prochaine…

Courtney

Uses of the Subjunctive in Adverb Clauses

An adverb is a subordinate clause that modifies a verb much as an adverb does. Adverbial clauses are introduced by adverbial conjunctions that express time, cause, means, purpose, or consequences such as whenhowbecausein order thatprovided thatwhile, etc.

Certain French adverbial conjunctions are always followed by the subjunctive.

  • à condition que – on the condition that, provided that
  • à moins que – unless
  • afin que – so that, in order that (formal)
  • avant que – before
  • bien que/quoique – although, even though
  • de crainte que – for fear that
  • en attendant que – until
  • encore que – although
  • jusqu’à ce que – until
  • malgré que – in spite of the fact that, although
  • pour que – so that, in order that
  • pourvu que – provided that, as long as
  • sans que – without

Ce n’est pas la peine de nous réunir à moins que tout le monde lise les articles du journal électronique.

It doesn’t pay for us to have a meeting unless everyone reads the articles online.


Discutions le projet avant que le conseiller revienne.

Let’s discuss the project before the consultant returns.


Je vais télécharger ce logiciel bien qu’il soit un peu vieux.

I’m going to download this software even though it’s a bit old.


Pour que vous puissiez me contacter je vous donnerai l’adresse de mon compte email.

So that you can contact me, I’ll give you my email address.


Je vais allumer mon ordinateur pour que vous consultiez le tableur.

I’m going to turn on my computer in order for you to consult the spreadsheet.


Je te dirai tout ce qui m’est arrivé pourvu que tu ne racontes ça à personne.

I’ll tell you what happened to me as long as you don’t tell anyone.


Ton ordinateur ne va pas fonctionner sans que vous y installiez ce nouveau système d’exploitation.

Your computer won’t work without you installing this new operating system.


If the subjects of both clauses are the same, the subordinate clause is usually replaced by an infinitive.

Je ne peux pas commencer mon travail sans déboguer ce programme.

I can’t begin my work without debugging this program.


Qu’est-ce que je dois faire pour télécharger la base de données ?

What do I have to do to download the database?


Ne quittez pas votre ordinateur avant d’effacer tous ce fichiers.

Don’t leave your computer without deleting all those files.


Tu ne pourras pas devenir consultant à moins d’avoir un bon ordinateur portatif.

You won’t be able to become a consultant unless you have a good laptop.


I hope everyone is having a fantastic week!

Merci à vous !

Courtney

The Past Subjunctive

Continuing on from last week’s post on the Subjunctive, we’ll be going over the past subjunctive.

The past subjunctive in French is the subjunctive of the passé composé. It consists of the subjunctive of the auxiliary verb (avoir or être) plus the past participle. The same rules of agreement apply as in the passé composé.

parler, finir, vendre

  • que j’aie parlé, fini, vendu
  • que tu aies, fini, vendu
  • qu’il/elle/on ait parlé, fini, vendu
  • que nous ayons parlé, fini, vendu
  • que vous ayez parlé, fini, vendu
  • qu’ils/elles aient parlé, fini, vendu

aller

  • que je sois allé(e)
  • que tu sois allé(e)
  • qu’il soit allé
  • qu’elle soit allée
  • qu’on soit allé(s/es)
  • que nous soyons allé(e)s
  • que vous soyez allé(e)(s)
  • qu’ils soient allés
  • qu’elles soient allées

The past subjunctive is used in the same types of subordinate clauses as the present subjunctive. It is used to indicate that the action of the subordinate clause happened before the action of the main clause.

J’ai peur qu’il parte. | I’m afraid he’ll leave.

J’ai peur qu’il soit parti. | I’m afraid he left.


Il est triste que tu ne puisses pas aller. | It’s sad that you can’t go.

Il est triste que tu n’aies pas pu. | It’s sad that you couldn’t go.


Je ne crois pas qu’ils viennent. | I don’t think they’ll come.

Je ne crois pas qu’ils soient venus. | I don’t think they came.


Nous doutons que l’équipe perde. | We doubt that the team will lose.

Nous doutons que l’équipe ait perdu. | We doubt that the team has lost.


Elle est contente que tu comprennes. | She’s happy that you understand.

Elles est contente que tu aies compris. | She’s happy that you understood.


There will be a couple more posts on this subject coming up in the next couple of weeks, so stay tuned for that. Also, I’m taking requests for posts! I hope everyone’s having a great week!

Merci à vous !

Courtney

The Subjunctive in Adjective Clauses

There is even more to the subjunctive than we have already tapped into. I’ve discussed this not too long ago here, here, and here.

An adjective clause is a subordinate clause that describes a noun much as an adjective does. Adjective clauses are also called relative clauses.

Most adjective clauses appear in the indicative:

Il a un travail qui lui plait. | He has a job that he likes.


Nous avons un bureau qui est confortable. | We have an office that’s comfortable.


Je me sers d’un ordinateur qui a beaucoup de mémoire. | I use a computer that has a lot of memory.


Il y a des entreprises ici qui font du commerce avec le Mexique. | There are firms here that trade with Mexico.

However, if the noun of the main clause in not identified or is negated, then the verb of the adjective clause appears in the subjunctive:

Il veut un travail qui lui plaise. | He wants a job that he will like.


On a besoin d’un bureau qui soit confortable. | We need an office that’s comfortable.


Je cherche un ordinateur qui ait beaucoup de mémoire. | I’m looking for a computer that has a lot of memory.


Il n’y a pas d’enterprises ici qui fassent du commerce avec le Mexique. | There are no firms here that trade with Mexico.

The subjunctive is therefore used after il n’y a rien qui/que, il n’y a personne qui/que, and il n’y a aucun/aucune X qui/que:

Il n’y a rien qui me plaise. | There’s nothing that appeals to me.


Il n’y a personne ici qui sache programmer. | There’s no one here who knows how to program.


Il n’y a aucune banque qui soit ouverte. | There’s no bank that’s open.

The indicative is used when there is no negative:

Il y a quelque chose qui me plaît. | There’s something that appeals to me.


Il y a quelqu’un ici qui sait programmer. | There’s someone here who knows how to program.


Il y a une banque qui est ouverte. | There’s a bank that’s open.


There’s even more on this subject, so be sure to come back next week for more! Have a great week, everyone!

A bientôt !

Courtney

Object Pronouns – Indirect Object Pronouns

Welcome back to part two of object pronouns! You can find part one here.

An indirect object is the person to whom or for whom an action is done. It is connected to its verb by the preposition à.

J’écris à Jean. | I write (toJean.


Les élèves parlent au professeur. | The students talk to the professor.


Nous donnons des cadeaux à nos amis. | We give gifts to our friends.


The French indirect object pronouns refer only to people. Lui may mean either to/for him or to/for her, depending on the context.

 

Indirect Object Pronouns

 
 

singular

plural

first person

me

nous

second person

te

vous

third person

lui

leur

The indirect object pronouns follow the same rules for position as the direct object pronouns.

Ce chapeau vous va très bien. | That hat looks very good on you.

Il vous plaît ? | Do you like it?


Et Marion ? Elle a faim ? | What about Marion? Is she hungry?

Oui, je lui prépare un sandwich. | Yes, I’m making a sandwich for her.


Je vais leur téléphoner ce soir. | I’m going to call them this evening.

S’ils ne sont pas là, te peux leur laisser un message au répondeur. | If they’re not there, you can leave them a message on the answering machine.


I hope everyone is having a good week!

Merci à vous !

Courtney

Object Pronouns – Direct Object Pronouns

A direct object is the person or thing that receives the action of a verb.

Je vois Camille. | I see Camille.


Nous ne voyons pas le magasin. | We don’t see the store.


Je lis mon livre. | I read my book.


Elle porte ses lunettes. | She’s wearing her glasses.

In order to prevent unnecessary repetition, direct object nouns are often replaced by direct object pronouns.

Direct Object Pronouns

Singular

Plural

First Person

me, m’  me

nous  us

Second Person

te, t’  you

vous  you

Third Person

le, l’  him, it

la, l’  her, it

les  them


Direct object pronouns precede the conjugated verb. Note that before a verb beginning with a vowel or muted hmetelela becomes m’t’l’.

Est-ce que tu achètes ce livre ? | Are you buying that book?

Non, je le regarde tout simplement. | No, I’m just looking at it.


Me retrouvez-vous en ville ? | Will you meet me in town?

Oui, nous t’attendons au café. | Yes, we’ll wait for you at the café.


Tu aimes ces nouvelles chansons ? | Do you lie these new song?

Pas du tout. Je les déteste. | Not at all. I hate them.


Direct object pronouns precede the auxiliary verb in compound tenses. Remember that the past participle agrees in gender and number with a direct object noun or pronoun that precedes it.

As-tu vu Michel ? | Have you seen Michel?

Je l’ai cherché, mais je ne l’ai pas trouvé. | I looked for him, but didn’t find him.


Je t’ai appelé, mais tu ne m’as pas entendu. | I called you, but you didn’t hear me.

Si, je t’ai salué, mais tu ne m’as pas vu. | Yes I did, I waved to you, but you didn’t see me.


Et les lettres ? Où est-ce que vous les avez mises ? | What about the letters? Where did you put them?

Je les ai jetées à la poubelle. Je croyais que vous les avez déjà lues. | I threw them in the garbage. I thought that you had already read them.


When a verb is followed by an infinitive, the direct object pronoun comes before the verb of which it is the direct object… usually the infinitive.

Vous pouvez nous déposer en ville ? | Can you drop us off downtown?

Je regrette, mais je ne peux pas vous prendre. | I’m sorry, but I can’t take you (give you a lift.)


Je peux t’aider ? | Can I help you?

Oui, merci. Tu vois cette chaise ? Tu peux la monter au deuxième étage. | Yes, thank you. Do you see this chair? You can take it up to the third floor.


Be sure to come back next week for part 2 of this post. I hope you all are having a great week!

A la prochaine…

Courtney