Archives

Expressions with “Tomber”

Tomber amoureux

  • suddenly become in love

Tomber à pic

  • to arrive at the right moment

Tomber à l’eau

  • to fail, not succeed (as in a project or school)

Tomber dans les bras de Morphée

  • to fall asleep (Morphée/Morpheus is the god of dreams)

Tomber dans le panneau

  • to be too gullible and to be trapped

Tomber au champ d’honneur

  • to die for one’s country on the battlefield

Tomber des cordes / des hallebardes

  • to rain very hard

Tomber des nues / de la lune

  • to be amazed, to be very astonished

Have a fantastic week, everyone!

A bientôt !

Courtney

Adverbs used Mainly in Colloquial Spoken French

This lesson is a bit like the last few lessons, but with more adverbs used colloquially. And as usual, I will indicate any faux ami.

(tout) bêtement – (quite) simply

  • Il avait tout bêtement oublié de leur téléphoner.
  • He’d quite simply forgotten to call them.

carrément – really /  honestly

  • Je ne peux carrément pas rester ce soir.
  • I honestly/really can’t stay this evening.

drôlement – not half

  • Il est drôlement fort !
  • He isn’t half strong!

effectivement – precisely / quite right

  • Ça sera difficile à réparer. | Effectivement.
    • It’ll be difficult to repair. | Precisely.
  • Voilà effectivement ce que je voulais vous montrer.
    • That’s precisely what I wanted to show you.

justement – exactly / precisely [faux ami]

  • C’est ce qu’il nous faut, n’est-ce pas ? | Justement.
    • It’s what we need, isn’t it? | Exactly.
  • J’étais justement sur le point de partir.
    • I was precisely on the point of leaving.

largement – ample / plenty

  • Le petit déjeuner était largement suffisant.
    • Breakfast was plenty.
  • Il y a largement de la place.
    • There’s ample room

nettement – distinctly / far (used in comparisons)

  • Elle est nettement plus avancée que sa cousine.
  • She’s far more advanced than her cousin.

passablement – quite a lot

  • Il avait passablement voyagé pendant sa jeunesse.
  • He’d travelled quite a lot in his youth.

rudement – very / really [faux ami]

  • Vous vous débrouillez rudement bien.
  • You manage really well.

Enjoy your week, everyone!

Merci à vous !

Courtney

Colorful Adjectives Part 3

Here’s the final installment for this three part series on colorful adjectives.

Rose

Pink is worth citing because it is the “happy” color, opposed to grey and black/

  • une crevette rose | prawn
  • un flamant rose | a pink flamingo
  • voir la vie en rose | to have an optimistic view of life

Rouge

As in English, red is associated with anger.

  • le rouge | red wine
  • un rouge à lèvres | lipstick
  • un compte bancaire en rouge | a bank account in the red
  • devenir rouge comme une crise | to blush/go beet red
  • se fâcher tout rouge | to get furious
  • voir rouge | to see red

Vert

The ecological overtones of green exist in French as in English. Otherwise, in French idioms, green suggests health and vigor, and also daring and risqué humour.

  • les Verts | the Greens (ecologists)
  • mettre un cheval au vert | to put a horse out to grass
  • employer le vert et le sec | to leave no stone unturned
  • prendre quelqu’un sans vert | to catch someone off guard
  • en voir des vertes et des pas mûres | to go through a hard time/ see a strange mixture
  • des histoires vertes | racy stories
  • au temps de sa verte jeunesse | in the first bloom of his/her youth
  • le langage vert | slang
  • une verte réponse | a sharp reply
  • une verte vieillesse | robust old age

I hope everyone has a great week!

A bientôt !

Courtney

Colorful Adjectives Part 2

Part 2 of our colorful adjectives series!

Gris

Apart from its association with the brain, grey designates something rather unpleasant.

  • la matière grise | the little grey cells/grey matter
  • un temps gris | overcast weather
  • en voir de grises | to have an unpleasant time of it
  • faire grise mine à quelqu’un | to give someone the cold shoulder

Jaune

As in English, yellow is associated with cowardice.

  • un jaune | a person or thing that regarded with dislike or disgust
  • le jaune d’un œuf | the yolk of an egg
  • rire jaune | to give a forced laugh/sickly smile

Noir

As in English, black is primarily associated with unhappiness or misfortune.

  • noir comme du jais | jet black
  • noir comme dans un four | pitch black
  • une bête noir | a pet aversion
  • le marché noir | the black market
  • une rue noire de monde | a road swarming with people
  • broyer du noir | to be depressed
  • Il fait noir. | It’s dark.
  • mettre noir sur blanc | to be put in black and white/in writing
  • porter le noir | to be dressed in black (mourning)
  • regarder quelqu’un d’un oeil noir | to look at someone with attitude/suspicion/disapproval
  • voir la vie en noir | to take a gloomy view of things

Have a great week, everyone!

Merci à vous !

Courtney

Colorful Adjectives Part 1

You should be familiar with the main color adjectives in French used in their literal sense. Many of them are also used idiomatically. Even with the word couleur there are idiomatic expressions.

  • jouer dans la couleur | to follow suit (playing cards)
  • L’affaire prend couleur. | Things are taking shape.
  • Il a dit cela sous couleur d’amitié. | He said it under a show of friendship.
  • Il en parlait comme un aveugle des couleurs. | He went on about it without knowing anything,

Blanc

In French, white has the traditional image of purity, but also the association of a blank, something nonexistent.

  • être blanc comme neige | to be as pur as the driven snow
  • devenir blanc comme un linge | to turn white as a sheet
  • une copie blanche | a blank script
  • un examen blanc | a mock exam
  • la houille blanche | hydroelectric power
  • un mariage blanc | an unconsummated marriage
  • des vers blancs | blank verse
  • de but en blanc | point-blank, without warning
  • dire tantôt blanc, tantôt noir | to say one thing then another
  • donner carte blanche | to give someone absolute freedom
  • faire chou blanc | to be a total flop
  • laisser un blanc | to leave a gap
  • passer une nuit blanche | to stay up all night

Bleu

Blue in French designates something or someone as raw or fresh (green in English).

  • un bleu | a bruise; a new recruit/novice
  • un bifteck bleu | a rare steak
  • un conte bleu | a cock-and-bull story
  • une peur bleue | a terrible fear
  • le sang bleu | blue blood
  • les bleus de travail | working overalls
  • être bleu de froid | to be blue with cold
  • être bleu de colère | to be livid (with anger)
  • n’y voir que du bleu | not to smell a rat

Have a great week, everyone!

A la prochaine…

Courtney

Colloquialisms & Idioms

à un de ces quatre ! – see you someday!

  • Je dois y aller. À un de ces quatre !
  • I should go that. See you someday!

des fringues – clothes

  • Ève adore acheter des fringues.
  • Ève loves to buy clothes.

faire la grasse matinée – to sleep late/in

  • Demain c’est dimanche, donc on fait la grasse matinée !
  • Tomorrow is Sunday, so we’re sleeping in!

le cerveau en compote – brain turned to mush

  • J’ai trop étudié le français aujourd’hui, j’ai le cerveau en compote !
  • I studied too much French today. My brain turned to mush!

rater le coche – to miss the boat

  • J’ai manqué une belle opportunité, j’ai vraiment raté le coche !
  • I missed a great opportunity. I really missed the boat!

le bide – the belly

  • J’ai mangé trop de chocolat et maintenant j’ai mal au bide !
  • I ate too much chocolate and now my belly hurts!

une friandise – sweets/candy

  • Lucie a offert une boîte de friandises à Robert.
  • Lucie offered Robert a box of sweets/candy.

un costard – a suit

  • Pour cette soirée, il prévoit de mettre son plus beau costard.
  • For this soirée, he plans to wear his best suit.

un rencard – a date

  • Jacques a acheté des roses, il a un rencard ce soir avec Sandrine.
  • Jacques bought roses. He has a date with Sandrine tonight.

avoir la pêche – to feel great

  • J’ai bien dormi, j’ai la pêche !
  • I slept well. I feel great!

Happy new year, everyone!

Merci à vous !

Courtney

Idioms

grignoter – to nibble

  • Le bonheur est une petite chose qu’on grignote, assis par terre, au soleil.
  • Happiness is a small thing that we nibble, sitting on the ground, in the sun.

drolatique – humorous

  • Cette histoire présente un personnage drolatique.
  • This story presents a humorous character.

panser – to heal

  • Le temps panse les blessures du cœur.
  • Time heals the wounds of the heart.

la téloche – television

  • Il y a un bon film à la téloche ce soir ?
  • Is there a good movie on TV tonight?

le muguet – lily of the valley

  • Le 1er mai la tradition en France est de s’offrir des brins de muguet.
  • On May 1st, the tradition in France is to offer strands of lily of the valley.

chelou – weird, suspicious, fishy

  • Elle est chelou ton histoire, j’ai du mal à te croire !
  • She is suspicious of your story, I don’t believe you!

les pompes – shoes

  • J’ai sali mes pompes en faisant du sport.
  • I dirtied my shoes while playing sports.

avoir un coup de barre – feel tired all of a sudden

  • Je me suis levé à 5h00, j’ai un coup de barre maintenant.
  • I woke up at 5:00AM. I feel tired all of a sudden.

quitte à – even if

  • Nous allons vous préparer un bon gâteau, quitte à passer la journée dans la cuisine !
  • We will prepare a good cake, even if spending the entire day in the kitchen!

se grouiller – to hurry up

  • Grouille-toi, tu es vraiment en retard !
  • Hurry up, you’re very late!

Have a great week, everyone!

A bientôt !

Courtney