Tag Archive | Sentence Building

Verbs of Perception

Verbs of perception, such as voirregarderentendre, and écouter, and the verb laisser (to leave, let) are followed directly by the infinitive. The direct object of these verbs is the subject of the infinitive. If it is a noun, it can be placed either before or after the infinitive.

Nous voyons les enfants jouer.

Nous voyons jouer les enfants.

We see the children play.


On va entendre les trains siffler.

On va entendre siffler les trains.

We’ll hear the trains whistle.


Elle a laissé les étudiants entrer.

Elle a laissé entrer les étudiants.

She let the students come in.


When a direct object noun is replaced by a direct object pronoun in sentences with verbs of perception laisser, it must stand before the verb of perception or laisser.

Nous les voyons jouer. | We see them play.


On va les entendre siffler. | We’ll hear them whistle.


Elle les a laissé entrer. | She let them come in.


Verbs of perception and laisser may appear in sentences with two direct objects – a direct object of the verb of perception together with a direct object of the infinitive.

J’ai regardé les ouvriers construire le pont. | I saw the workers building the bridge.


Nous écoutons les musiciens jouer  le morceau. | We are listening to the musicians play  the piece.


J’ai laissé ma fille manger ce dessert. | I let my daughter eat that dessert.


In general, the past participles of verbs of perception and laisser agree with a preceding direct object pronoun.

Je les ai vus construire le pont. | I saw them build the bridge.


Je l‘ai laissé manger ce dessert. | I let her eat that dessert.


Have a great week, everyone!

A bientôt !

Courtney

Advertisements

Giving Explanations

Part 2 to last weeks post on offering and asking for explanations.

Constructions for giving explanations rely heavily on prepositions/prepositional phrases, conjunctions, or verbs of explanation.

Prepositions/Prepositional Phrases

Il n’a pa pris la voiture à cause du brouillard. | He didn’t take the cause because of the fog.


La bibliothèque sera fermée le mardi en raison des congés annuels. | The library will be closed on Tuesdays due to staff holidays.

Le stock est épuisé en vertu des demandes exceptionnelles. | Supplies have been exhausted due to exceptional demand.


Par suite d‘encombrements, nous ne pouvons pas répondre à votre appel. | Since all the lines are engaged, we cannot answer your call.


Grâce à sa générosité, nous pourrons réparer l’église. | Thanks to his generosity, we will be able to repair the church.


Les fouilles ont été achevées à l’aide d‘une prestation municipale. | The excavations were completed with the help of a grant from the local council.


Ils augmenteront leur chiffre d’affaires au moyen d‘un investissement considérable. | They’ll increase their turnover thanks to large scale investment.


Devant les accusations, il a dû retirer sa candidature. | In view of the accusations, he had to withdraw from the election.


Malgré la pluie, on est sortis. | We went out despite the rain.


Le concert a eu lieu en dépit des protestations des résidents. | The concert took place despite protests from residents.


Faute de personnel, nous sommes obligés de fermer à midi. | Due to staff shortages, we have to shut down at noon.

Conjunctions Which Indicate an Explanation

Je ne peux pas venir parce que j’ai un dîner ce soir. | I can’t come because I’ve got a dinner tonight.


Il faudra augmenter les contrôles de sécurité puisqu‘il y a un risque d’attentat. | Security risks will have to be increased since there is a risk of an attack.


Elle a reçu sa formation au Mexique, ce qui fait qu‘elle parle bien espagnol. | She did her training in Mexico, which means she speaks Spanish well.


Nous avons perdu deux employés, si bien que le courrier a pris du retard. | We’ve lost two members of staff, so we’re behind with this mail.


On a besoin d’un étudiant en sciences naturelles. Voilà pourquoi j’ai pensé à toi. | We need someone studying biology. That’s why I thought of you.


Cet auteur est très apprécié, car il traite un sujet d’actualité. | This author is highly thought of because he writes about a topical subject.


Je me chargerai des invitations, à condition que vous m’envoyiez la liste des adresses. | I’ll take care of the invitations, provided that you send me the address list.


Nous sommes rentrés hier, bien qu‘ils / quoiqu‘ils aient voulu nous garder un jour de plus. | We came back yesterday, although they wanted us to stay a day longer.


Je n’ai pas sonné de peur quede crainte que vous ne soyez déjà couché. | I didn’t ring the bell in case you were already in bed.

Verbal Constructions Used to Give an Explanation

L’érosion résulte surtout des intempéries. | The erosion is mainly caused by adverse weather.


La querelle provenait d‘un conflit de tempéraments. | The quarrel stemmed from a clash of temperaments.


Ce sujet de doléance remontait aux conditions de vie à l’époque. | This grievance could be traced to living conditions at the time.


On peut attribuer son succès à son enthousiasme. | His/Her success can be attributed to his/her enthusiasm.


La crise s’explique par le manque d’investissement. | The crisis can be explained by the lack of investment.


Have a great week, everyone!

A la prochaine…

Courtney

Asking for and Offering Explanations

Something to note before going into this lesson, the verb expliquer is used to translate “to explain”, but the reflexive form s’expliquer often translates to “to quarrel”, or “to have a fight”, and une explication can suggest an acrimonious change of views.

Ils se sont expliqués hier. | They fought yesterday.


Asking Someone for an Explanation

This may be a neutral request for information, or a demand that the person addressed should justify him/herself.

Est-ce que vous pourriez m’expliquer les modes d’emploi ? | Could you explain the instructions to me?


Tu peux m’expliquer ce qui se passe ? | Can you explain to me what’s happening?


Je vous demanderais de m’expliquer votre décision. | May I ask you to explain your decision?


J’espère du moins que vous pourrez expliquer votre absence. | I trust you can account for your absence.


Comment voulez-vous justifier ce retard ? | How do you intend to justify this delay?


Offering an Explanation

Here are some examples of how to give your explanation to someone.

Vous aimeriez que je vous explique la structure de notre société ? | Would you like me to explain to you our company’s structure?


Si tu veux, je peux te montrer comment l’appareil fonctionne. | If you’ like, I’ll show you how the machine works.


Permettez que je vous explique notre raisonnement. | Allow me to explain our reasoning to you.


Si vous permettez, j’essayerai d’éclairer la raison de ce malentendu ? | May I try to explain the reason for this misunderstanding?


Il voulait me fair comprendre les obstacles. | He wanted to explain the obstacles to me.


Mon collègue pourra vous rendre compte de nos progrès. | My colleague will be able to tell you about our progress.


Je dois m’excuser de ma conduite hier. | I must apologise for my conduct yesterday.


Je ne veux pas y aller. Je vais prétexter un rendez-vous. | I don’t want to go. I’ll make the excuse that I’ve got a meeting.


There will be a part 2 to this post, so be sure to come back next Thursday for that post! I hope everyone is having a great week!

A bientôt !

Courtney

Compound & Complex Sentences

This week let’s learn about what makes up compound and complex sentences.

There are two types of conjunctions that join sentences together: Coordinating conjunctions & Subordinating conjunctions.

Coordinating conjunctions create compound sentences, sentences in which neither clause is subordinate to the other. Typical coordinating conjunctions are etmais, and ou.

Je suis allé(e) à son bureau et j’ai demandé une interview. | I went to his office and asked for an interview.


Nous, on est sortis, mais elle, elle est restée à la maison. | We went out, but she stayed home.


Laissez-moi travailler ou je m’en vais. | Let me work, or I’ll leave.

The French equivalent of not only… but also is non seulement… mais aussi.

Non seulement il fait froid, mais il neige aussi. | It’s not only cold, but it’s also snowing.

The conjunction ou may be expanded to ou alors.

Laissez-moi travailler ou alors je m’en vais. | Let me work, or else I’ll leave.

Ou bien adds a note of emphatic exclusion of one of the alternatives. It may appear at the head of both conjoined sentences.

Ou bien c’est lui qui ment ou bien c’est elle. | Either he’s lying or she is.


Ou bien je reste locataire ou bien je deviens propriétaire. | Either I continue being a tenant or I become an owner.

Soit…soit also conjoins two sentences with the meaning either…or.

Soit ils le savaient déjà, soit ils ont reçu un courriel à cet égard. | Either they knew it already or they got an email about it.


Subordinating conjunctions embed a sentence within a larger sentence, and that embedded sentence is then dependent on, or subordinate to, the main clause. This is called a complex sentence. The most common subordinating conjunction in French is que.

Que is followed by the indicative after verbs that emphasize the truth value of the subordinate clause, like savoiraffirmerconfirmerdéclarer, and  jurer.

  • Nous savons qu‘ils aiment la France. | We know they like France.
  • Il affirme qu‘il n’y est pour rien. | He affirms that he is not at all to blame.
  • Je confirme que j’ai vendu ma maison. | I am confirming that I sold my house.
  • Elle a déclaré qu‘elle était l’auteur du message. | She declared that she was the author of the message.
  • Je jure que je le lui ai rendu. | I swear that I returned it to him.

Subordinating conjunctions that express cause and result also introduce clauses in the indicative One of the most common is parce que because.

On ne peut pas sortir parce qu‘il pleut. | We can’t go out because it’s raining.


Je ne peux pas aller avec vous parce que j’ai trop à faire. | I can’t go out with you because I have too much to do.

There are many conjunctions of time that are always followed by the indicative.

  • après que – after
  • aussitôt que/dès que – as soon as
  • chaque fois que – each time that
  • depuis que – since/from the time that
  • lorsque – when
  • maintenant que – now that
  • pendant que – while
  • quand – when

Après que tu installeras ce logiciel, tu pourras travailler avec plus d’efficacité. | After you install this software, you will be able to work more efficiently.


Chaque fois que je reçois un de ses courriels, je le lis avec beaucoup d’intérêt. | Each time I receive one of his emails, I read it with a great deal of interest.


Je suis un peu effrayé depuis que j’ai reçu son message. | I’m a bit frightened since I received his message.

Note: aussitôt quedès quelorsque, and quand are followed by the future tense when the main clause is in the future or the imperative.


Have a great week, everyone!

A bientôt !

Courtney

Cleft Sentences

Cleft sentences: highlighting the indirect object and other elements of the sentence.

Cleft sentences in French can be used to highlight elements of the sentence other than the subject and the direct object. For example, the indirect object can be placed after c’est, and the rest of the sentence is converted into a relative clause.

J’ai donné les CDs à mon collègue.

C’est à mon collègue que j’ai donné les CDs.

I gave my coworker the CDs.


Il a demandé un prêt à ses parents.

C’est à ses parents qu’il a demandé un prêt.

He asked his parents for a loan.


Indirect object pronouns can also be highlighted as à + a disjunctive pronoun and placed after c’est in a c’est __ que construction.

Je lui ai envoyé un courriel.

C’est à lui/elle que j’ai envoyé un courriel.

I sent him/her an email.


Il leur a téléphoné hier.

C’est à eux/elles qu’il a téléphoné hier.

He called them yesterday.


Prepositional phrases can be highlighted by placing them after c’est in a c’est __ que construction.

Nous avons acheté le cadeau pour Claudie.

C’est pour Claudie que nous avons acheté le cadeau.

We bought the gift for Claudie.


Il a travaillé avec Franck et Nicolette.

C’est avec Franck et Nicolette qu’il a travaillé.

He worked with Franck and Nicolette.


Ils ont joué au foot dans le parc.

C’est dans le parc qu’ils ont joué au foot.

They played football/soccer in the park.


I hope everyone is having a wonderful week!

A la prochaine…

Courtney